Feb 21, 2013

[lyrics translation] グリーヴァ / Grieva - 解離性同一性障害 / Kairi-sei douitsu-sei shougai

Dissociative Identity Disorder

[ore] no jinkaku wa hora hora hora...ohayou...
hoka no jinkaku wa mada mada mada...oyasumi...

kagami ni utsutta {ANATA} wa dare
nanninme no [ATASHI]?

[boku] no jinkaku ga hora hora hora...kuzurete...
betsu no jinkaku ga mata mata mata...ohayou...

kagami ni utsutta {OMAE} ga mata
[ore] wo mitsume warau

shiranai uchi ni {KIMI} ga ite [ore] no naka de [ore] wo kowasu
o-mae wa [boku] de {KIMI} wa [boku] kuzure yuku jinkaku ni obore...

kizukeba itsuwari no {KIMI} ga soko ni ite
[watashi] wo mushibami koroshite yuku no

kono mi wa dare no mono na no ka dare ga hontou no [boku] na no?
osanaki hibi no gyakutai ga tsukuriageta uso no jibun

shiranai uchi ni {kimi} ga ite [ore] no naka de [ore] wo kowasu
o-mae wa [boku] de {kimi} wa [boku] kuzure yuku jinkaku ni obore...

---------------------------------

[My] personality is hey hey hey...Good morning...
The other personality is still still still...Good night...

Who is this {YOU} there reflected in the mirror?
How many other [I]s are there?

[My] personality is hey hey hey...crumbling...
The other personality is again again again...Good morning...

I see {you} reflected in the mirror, again
Laughing when looking at [me]

While not knowing it, {YOU} were there [I] will destroy this [me] inside of [me]
You are [me] and {YOU} are [me]

When I realised it, this deceiving {YOU} were there
You will eat [me] up from the inside, killing [me] eventually

Whom does this body belong to and who is the real [me]?
The oppression from when I was young has created this lie of myself

While not knowing it, {YOU} were there [I] will destroy this [me] inside of [me]
You are [me] and {YOU} are [me]


---
It's barely visible in English, but Kyouki uses a plethora of ways to say "I", "me" and "you" etc.
There are four versions of each pronoun: 
俺 [ore], 僕 [boku], アタシ [ATASHI], 私 [watashi] for I/me
and
オマエ [OMAE], お前 [o-mae], キミ [KIMI], アナタ [ANATA]

Plus, he combines almost all of them with either [] or {}, which adds another layer to the confusion... though all "I"s are in [] and all "you"s are in {}.
Especially lines like "You are [me] and {YOU} are [me]" are totaly asjdaksd wtf? www They make me wonder how many personalities there actually are... maybe/probably more than just two.
By the way, in the booklet it's written "[ore] no naka de [ore] wo kowasu" with a で (de), but I think Kyouki is singing it with a の (no). In the translation you wouldn't really notice the difference though. With "de" it would go something like "I will destroy this me inside of me", which meant locally (where will I destroy this me? - inside of me). Whereas with "no" it's more like "I will destroy this me (that lives) inside of me".

2 Comments:

  1. Thank you so much for the lyrics! I'd been desperately looking for translations. Thanks again, and, don't worry, I'll just use them for my personal use (:

    ReplyDelete
  2. could you please translate "Ayatsuri Ningen" and "FAKE" ?

    ReplyDelete