May 28, 2013

RUKI - SHOXX Vol. 245 Interview excerpt about the World Tour 2013



Interviewer: [...] By the way, you're ready for your world tour now covering 7 countries and 9 cities, but it'll already be 6 years since last time, right? Why are you doing a world tour now?

Ruki: Until now, we had the strong feeling that we didn't want to be a part of some momentary trend, but now the trend of going overseas is gone and also for the growth of ourselves [as a band] we thought this would be a good point in time. Visual kei is a popular part of Japanese culture overseas, but I feel that Japan is essentially quite different. One could probably say that we want to change that. I don't think we want to assume the leadership, but we want to be proud. When we went [overseas] 6 years ago the lives themselves were good, but the division was exhausting and we couldn't make any really good memories, so we didn't really feel like we should go again. Personally, before now there wasn't anything we could gain from going overseas [again] and we couldn't really feel the meaning of going. So we didn't really focus on doing that. But now our CDs are being released overseas and there are more and more overseas fans attending our lives. We also developed that ambition of playing at a big overseas festival. Now it felt like "we should go now in order to gain something from it". While saying that we are a globally popular band, I think we can't just not go overseas at all, right? From now on we will probably also focus on that. But that doesn't mean that we will put our emphasis on overseas or that we will center our activities around going overseas. The reason for that is that we want to be a band that is properly active in Japan. And not only within the Visual kei scene, but we really hope to be noticed by a broad audience. I think we really aim to be this kind of band. Before going on tour overseas, we will release our new single "FADELESS", therefore I think I'll be able to talk about various things again when that time comes.


--
Translation by Toki. Please don't repost without permission.

3 Comments:

  1. Hello, I wondering if I can take your translation to translate it to the Spanish and post it on my blog, of course I'll give you the credits. I'll wait for your answer, have a nice day :3

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hello! Thank you for asking first! ^-^
      Of course you may translate it for your blog. And thank you for giving credit! ^-^ Have a nice day too!

      Delete
    2. Thank you so much, if you want, you can see the post on my blog [http://disorder-agony.blogspot.com/2013/06/fragmento-ruki-habla-sobre-el-world.html]. Again, Thank you (⌒▽⌒ゞ

      Delete